注册VIP会员,即可获取:

· 专业英语级别测试

· 免费英语学习资料

· 纯英语外教体验课

已有超过 10,000 名学员选择维特

首页 > 学习分享 >

外贸英语分享:质量纠纷与检验词汇

 
外贸英语分享:质量纠纷与检验词汇
商品贸易之间出错是难免的,需要双方沟通,争取自己的利益。所以在外贸英语学习中关于质量的话题可以更加多的学习下。
 
Disputes of quality
质量纠纷

A: Mr. Brown.I am very sorry for the unpleasant happenings and that you had to come from Britain to pay us a personal visit in China to clarify the ins and outs of the case.
A: 布朗先生,对所发生的事情我深感遗憾。很抱歉麻烦您从英国亲自赶到中国来澄清此案的来龙去脉。
B: I never thought that the rails produced by our company were of inferior quality and I am afraid that your testing results might not be that reliable.
B:我认为我公司生产的铁轨不是劣质的,恐怕您的检验结果不可靠。
A: I have to inform you that 10 days ago when the first lot of rails arrived and were found to be inferior that we promptly faxed you. but it was not until a week lager that you replied. How could you have such poor-quality rails delivered to us?
A:我得提醒您,10天前,也就是第一批货运到时,我们发现货物有问题,我们立即给你们发传真,但直到一周以后,你们才回复。怎么能将这样劣等的铁轨交付给我们呢?
B: We have studied your testing data and all other relevant documents you presented us since my arrival in China. Still. we don't see anything convincing.
B:抵达中国后,我研究了你们的检验结果和其他相关文件。但还是发现不了什么令人信服的东西。
A: We tested your products by using the method stipulated in the contract. You will find that on our certificates. I suggest that you inspect your products. They are still stored on the dock. Some of the ratls have been seriously corroded with rust. You can see pits and even dents with depths 3mm. The most serious matter is that one fourth of the rails are bent. All these defects are noticeable without any testing equipment.
A: 我们是用合同上规定的方法检测你们的产品的。在我们的证明中你们可以发现这一点。我建议你亲自去看看你们的产品。它们仍堆在码头上。一些铁轨已经严重锈蚀。您可以看到一些凹坑达3毫米。最严重的是四分之。铁轨已经弯曲变形。不用任何检验设备都能看得出来。
B: Anything may have happened if the goods had been off-loaded at the wharf tor a long period of time.
B:如果货物这么长时间扔在码头上,任何事情都可能发生。
A: I am not convinced. In spite of our repeated complaints and warnings,the second lot that arrived just yesterday was found to be as inferior as the previous lot. If you persist in your reasoning. I am afraid we'II have no other choice but to terminate our contract and submit the case for arbitration.
A:我不相信。尽管我们多次表示不满并提出警告,昨天第二批货到港,发现和第一批一样,仍为劣等货。如果贵方执迷不悟,恐怕我们只好终止合同,没有别的选择,并将此案交付仲裁。
B: I agree. Perhaps an arbitrator will be objective.
B: 我们同意,也许仲裁更客观一些。
 
附:质量检验的英语
 
质量标准: quality stanard(OEKO-TEX STANDARD 100、ISO9002、SGS、ITS、AATCC、M&S)
客检:customer inspection
台板检验:table inspection 
经向检验:lamp inspection
色牢度: colour fastness
皂洗色牢度: washing colour fastness 
摩擦色牢度: rubbing/cricking colour fastness
光照色牢度: lifht colour fastness 
汗渍色牢度: perspiration colour fastness 
水渍色牢度:water colour fastness 
氯漂白色牢度:chlorine bleach colour fastness 
尺寸稳定性: dimensional stability
外观持久性: apprearance retention 
拉伸强度: tensile strength
撕破强度: tear strength 
接缝滑裂: seam slippage 
抗起毛起球性:pilling resistance 
耐磨性: abrasion resistance 
拒水性: water repellency
抗水性: water resistance
织物密度:thread per inch/stich density 
纱支: yarn count
克重: weight
FABRIC DEFECTS 布疵
COLOR YARN 色纱
THICK YARN 粗纱
DRAW YARN 抽纱
BROKEN YARN 断纱
BROKEN HOLE 破洞 
COLOR SHADING 色差 
SLUB 毛粒 
KNOT 结头
UNCUT THREAD ENDS 线头 
DIRTY MARK 污渍 
DIRTY DOT (较小的)污点
DIRTY SPOT (较大的)污点 
OIL STAIN 油渍
CREASE MARK 摺痕
POOR IRONING 烫工不良
UNDERPRESS 熨烫不够 
OVERPRESS 熨烫过度
OVERWASH 洗水过度 
SKIPPED STITCHES 跳线
BROKEN STITCHES 断线
BAD JOIN STITCHES 驳线不良
POOR BACK-STITCHES 回针不佳
RUN OFF STITCHES 落坑 
HI/LOW POCKET 高低袋
HIKING AT BOTTOM OF PLACKET 前筒吊脚
HIKING UP 起吊
OPEN SEAM 爆口
PUCKER 起皱 
PLEATED 打褶
SLEEVE LENGTH UNEVEN 长短袖
SHADING GARMENT TO GARMENT 衫与衫之间色差
SHADING WITHIN 1PCS GARMENT 衣服裁片色差
TWIST 扭 
BIG EYELID 大眼皮
CENTER BACK RIDES UP 后幅起吊
COLLAR POINT HI/LOW 领尖高低
COLOR THREAD LEFT INSIDE 藏色线
CROSSED BACK VENT 背*搅
CUFF FACING VISIBLE 介英反光
EXCESS EXTENSION 突咀
FLAP STRICKING UP 袋盖反翘
FRONT HORIZONTAL SEAM NOT LEVEL 前幅水平缝骨不对称
IMPROPER CROSS SEAM AT JOINING SIDE SEAM 袖底十字骨不对
LINING TOO FULL/TIGHT 里布太多/太紧 
MISMATCH CHECKS/STRIPES 格仔/条子不对称
NEEDLE HOLE 针孔
OFF GRAIN 布纹歪
OVERLAPPED COLLAR 叠领
OVERLAPPED LIPS 叠唇
PULLING AT INSIDE/OUTSIDE SEAM 吊脚
RAW EDGE 散口
RUBBLING 起泡
SCRIMP 印花裂痕
SEAM OVERTURN 止口反骨
SMILING POCHET 袋“笑口”
STRIPES/CHECKS NOT MATCHING 不对条/格
THREAD VISIBLE OUTSIDE 缝线外露
TWIST LEG 扭髀
UNDER THREAD VISIBLE 底线露出
UNDERPLY TURN OUT 反光
UNDERPLY VISIBLE OUTSIDE 反光
UNEVEN COLOR 深浅色
UNEVEN LIPS 大小唇
UNEVEN SLEEVE LENGTH 长短袖
UNEVEN STITCHING DENSITY 针步密度不均匀
UNMATCHED CROTCH CROSS 下裆十字骨错位
UNMEET BACK VENT 背*豁
WAVY AT PLACKET 前筒起蛇(皱)
WRONG COMBO 颜色组合错误
WRONG PATTERN 图案错误
WRONG SIZE INDICATED 错码
 
 more:
国际商务信函写作:邮递与商贸
商务英语口语对话:电话订餐位+订机票
 
 
 

上一篇: 上一篇: 国际商务信函写作:邮递与商贸

下一篇: 下一篇:英语演讲:奥巴马谈完善失业保险制度

 
精彩分享

标题: 外贸英语分享:质量纠纷与检验词汇

 
外贸英语分享:质量纠纷与检验词汇

商品贸易之间出错是难免的,需要双方沟通,争取自己的利益。所以在外贸英语学习中关于质量的话题可以更加多的学习下。
 
Disputes of quality
质量纠纷

A: Mr. Brown.I am very sorry for the unpleasant happenings and that you had to come from Britain to pay us a personal visit in China to clarify the ins and outs of the case.
A: 布朗先生,对所发生的事情我深感遗憾。很抱歉麻烦您从英国亲自赶到中国来澄清此案的来龙去脉。
B: I never thought that the rails produced by our company were of inferior quality and I am afraid that your testing results might not be that reliable.
B:我认为我公司生产的铁轨不是劣质的,恐怕您的检验结果不可靠。
A: I have to inform you that 10 days ago when the first lot of rails arrived and were found to be inferior that we promptly faxed you. but it was not until a week lager that you replied. How could you have such poor-quality rails delivered to us?
A:我得提醒您,10天前,也就是第一批货运到时,我们发现货物有问题,我们立即给你们发传真,但直到一周以后,你们才回复。怎么能将这样劣等的铁轨交付给我们呢?
B: We have studied your testing data and all other relevant documents you presented us since my arrival in China. Still. we don't see anything convincing.
B:抵达中国后,我研究了你们的检验结果和其他相关文件。但还是发现不了什么令人信服的东西。
A: We tested your products by using the method stipulated in the contract. You will find that on our certificates. I suggest that you inspect your products. They are still stored on the dock. Some of the ratls have been seriously corroded with rust. You can see pits and even dents with depths 3mm. The most serious matter is that one fourth of the rails are bent. All these defects are noticeable without any testing equipment.
A: 我们是用合同上规定的方法检测你们的产品的。在我们的证明中你们可以发现这一点。我建议你亲自去看看你们的产品。它们仍堆在码头上。一些铁轨已经严重锈蚀。您可以看到一些凹坑达3毫米。最严重的是四分之。铁轨已经弯曲变形。不用任何检验设备都能看得出来。
B: Anything may have happened if the goods had been off-loaded at the wharf tor a long period of time.
B:如果货物这么长时间扔在码头上,任何事情都可能发生。
A: I am not convinced. In spite of our repeated complaints and warnings,the second lot that arrived just yesterday was found to be as inferior as the previous lot. If you persist in your reasoning. I am afraid we'II have no other choice but to terminate our contract and submit the case for arbitration.
A:我不相信。尽管我们多次表示不满并提出警告,昨天第二批货到港,发现和第一批一样,仍为劣等货。如果贵方执迷不悟,恐怕我们只好终止合同,没有别的选择,并将此案交付仲裁。
B: I agree. Perhaps an arbitrator will be objective.
B: 我们同意,也许仲裁更客观一些。
 
附:质量检验的英语
 
质量标准: quality stanard(OEKO-TEX STANDARD 100、ISO9002、SGS、ITS、AATCC、M&S)
客检:customer inspection
台板检验:table inspection 
经向检验:lamp inspection
色牢度: colour fastness
皂洗色牢度: washing colour fastness 
摩擦色牢度: rubbing/cricking colour fastness
光照色牢度: lifht colour fastness 
汗渍色牢度: perspiration colour fastness 
水渍色牢度:water colour fastness 
氯漂白色牢度:chlorine bleach colour fastness 
尺寸稳定性: dimensional stability
外观持久性: apprearance retention 
拉伸强度: tensile strength
撕破强度: tear strength 
接缝滑裂: seam slippage 
抗起毛起球性:pilling resistance 
耐磨性: abrasion resistance 
拒水性: water repellency
抗水性: water resistance
织物密度:thread per inch/stich density 
纱支: yarn count
克重: weight
FABRIC DEFECTS 布疵
COLOR YARN 色纱
THICK YARN 粗纱
DRAW YARN 抽纱
BROKEN YARN 断纱
BROKEN HOLE 破洞 
COLOR SHADING 色差 
SLUB 毛粒 
KNOT 结头
UNCUT THREAD ENDS 线头 
DIRTY MARK 污渍 
DIRTY DOT (较小的)污点
DIRTY SPOT (较大的)污点 
OIL STAIN 油渍
CREASE MARK 摺痕
POOR IRONING 烫工不良
UNDERPRESS 熨烫不够 
OVERPRESS 熨烫过度
OVERWASH 洗水过度 
SKIPPED STITCHES 跳线
BROKEN STITCHES 断线
BAD JOIN STITCHES 驳线不良
POOR BACK-STITCHES 回针不佳
RUN OFF STITCHES 落坑 
HI/LOW POCKET 高低袋
HIKING AT BOTTOM OF PLACKET 前筒吊脚
HIKING UP 起吊
OPEN SEAM 爆口
PUCKER 起皱 
PLEATED 打褶
SLEEVE LENGTH UNEVEN 长短袖
SHADING GARMENT TO GARMENT 衫与衫之间色差
SHADING WITHIN 1PCS GARMENT 衣服裁片色差
TWIST 扭 
BIG EYELID 大眼皮
CENTER BACK RIDES UP 后幅起吊
COLLAR POINT HI/LOW 领尖高低
COLOR THREAD LEFT INSIDE 藏色线
CROSSED BACK VENT 背*搅
CUFF FACING VISIBLE 介英反光
EXCESS EXTENSION 突咀
FLAP STRICKING UP 袋盖反翘
FRONT HORIZONTAL SEAM NOT LEVEL 前幅水平缝骨不对称
IMPROPER CROSS SEAM AT JOINING SIDE SEAM 袖底十字骨不对
LINING TOO FULL/TIGHT 里布太多/太紧 
MISMATCH CHECKS/STRIPES 格仔/条子不对称
NEEDLE HOLE 针孔
OFF GRAIN 布纹歪
OVERLAPPED COLLAR 叠领
OVERLAPPED LIPS 叠唇
PULLING AT INSIDE/OUTSIDE SEAM 吊脚
RAW EDGE 散口
RUBBLING 起泡
SCRIMP 印花裂痕
SEAM OVERTURN 止口反骨
SMILING POCHET 袋“笑口”
STRIPES/CHECKS NOT MATCHING 不对条/格
THREAD VISIBLE OUTSIDE 缝线外露
TWIST LEG 扭髀
UNDER THREAD VISIBLE 底线露出
UNDERPLY TURN OUT 反光
UNDERPLY VISIBLE OUTSIDE 反光
UNEVEN COLOR 深浅色
UNEVEN LIPS 大小唇
UNEVEN SLEEVE LENGTH 长短袖
UNEVEN STITCHING DENSITY 针步密度不均匀
UNMATCHED CROTCH CROSS 下裆十字骨错位
UNMEET BACK VENT 背*豁
WAVY AT PLACKET 前筒起蛇(皱)
WRONG COMBO 颜色组合错误
WRONG PATTERN 图案错误
WRONG SIZE INDICATED 错码
 
 more:
国际商务信函写作:邮递与商贸
商务英语口语对话:电话订餐位+订机票

首页 > 学习分享 >